aoi iro no tori

だんだん離れてゆくよ アルペジオのように トリルでさようなら 別れを惜しむように ──日常のおはなし──

多方面に失礼な記事になっていました

悪気がなければいいというものでもないということを学んだ気がします。全て気がするの世界。気がするだけいいのか、逆に気しかしないから悪いのか。もうよく分からない。そしてまた気がつくとブログでおしゃべりをしている。少し休んだほうがいいのにナー。お蔵入りになっている記事がそこかしこに転がっています。

*嵐さんの曲はけっこう耳にしていたんだねぇ

今年で嵐さんが活動休止しちゃうし、嵐のあとにデビューしたジャニーズのアイドルさんの名前を覚えようとして勉強しているのですがなにせ今まで覚えるのをさぼっていたのでたくさんいらっしゃって覚えきれていないです。人数が少ないという点と今までぼんやり記憶していたのもあってSexy Zoneさんはなんとか覚えました。Kis-My-Ft2とかHey! Say! JUMP、NEWS、King & Princeは難易度が高いです。意外と(?)難しくて覚えられていないのがKAT-TUNとか関ジャニ∞とか。A.B.C.-Z、ジャニーズWESTやSixTONES、Snow Man、 Travis Japanに至ってはグループ名を覚えるのもひいひいです。必ず履修しなければいけないというものでもないけど知っていたほうが人と話すときに会話が弾む……ような? Travis JapanはジャニーズJr.だというのも今日知りました。一個いっこ知っていくのが大事なんだよね! 多分。恐らく全てのグループを書き出すことができていないと思うけど他意も悪気も1mmもないので書き漏らしているグループがいらっしゃったら本当に申し訳ありません。 嵐さんの曲でハダシの未来という曲はCDを持っています。発売当時、ダンスが艶かしくて素敵だなぁと思った思い出があります。 ダンスで思い出しましたが日向坂46のソンナコトナイヨという曲の振り付けはなんとなくサウンド・オブ・ミュージックのDO-RE-MIか、So Long, Farewellの振り付けを想起させられました。曲調全然違うけど。

*一瞬、「いやひねってカテリナか……? カタリーナか?」といつも悩む

MacのOS名がLionになってネコ科動物を制覇してしまって以来、なんとなくでOS名を憶えている。Yosemite(ヨセミテ)は「そのまま読んでいいの?」と思ったり「ヨセマイトか?」とか読んだりしつつも、なんとなくの雰囲気で「ヨセ……ミテ?」と分かりました。問題はEl Capitan(エル・キャピタン)以降で、ディズニーランドのE.C.キャプテンだと思っていましたし、それを言うなら正しくはCaptain EOだからそれすらも間違えている。 Sierra(シエラ)はシェンナ、High Sierra(ハイシエラ)はハイシェンナだと思っていて情報自体がアップデートできておらず、Mojave(モハーヴェ)に至ってはモバージュだと思って信じて疑わなかった。 あやふやイングリッシュすぎます。そして姉もモバージュだと思っていたのだそうで。家族!!! Catalina(カタリナ)になってやっと読めるスペルが来た! と思ったけど、OS自体があまり使いやすいという話を聞かず日和ってOSのアップグレードはしていないです。 私と同じように読み方が分からなくて恥をかいてしまう人が増えないように僭越ながら振り仮名も表記したので覚えてくだされよー。 余談:結果的に誤字すら直せない 今回調べていて分かったけどエル・キャピタンの語源は「岩の族長」を意味するスペイン語だそうなのでキャプテンでも大きな意味では間違いではなかった! その他の諸々を間違っているからアウトだけど。このことを教えてくれたのは前回若干馬鹿にしながら書いたウィキペディア様でございます。いつもお世話になっているので感謝の念を忘れないようにしないとね。 でも確かに時々間違っていることもあるかもね! 素人は「それでもいっか!(名前の漢字とか)間違ってるけど!」って思うこともあるけど事典だから出典元や情報が正しくないと載せられないね。直そうと思えば直せるけど(誤字くらいであれば)、事典に手を加えるということ自体が恐れ多くて見ているだけの一般人です。 余談の余談:あとは若い衆に任せた Yosemiteの前のMavericks(マーベリックス)はインストールした記憶がなく、名前も今回調べていて知りました(それか前すぎて憶えていないとか)。 Mac OS 11のBig Sur(ビッグサー)は読めたよ、英語音痴の私でもさすがに。ただMac OSに新しいアップグレードがあるのは知りませんでした。 それとBig Surの意味と由来はなんなんだ? と思って調べたらカリフォルニア州のセントラルコースト? にある湾岸地域の名前が由来なのだそうだけどセントラルコースト自体がなんなのかわからない。太平洋岸のあいだにある海岸部らしいというのは調べて分かったけれども情報量が多すぎてついていけなかったです。 Big Surの意味はスペイン語で「大きな南」を意味する「el sur grande」なのだそうです。ここでも「el」か!! 由来についてはもう少し詳しくウィキペディアやほかのサイトさんに載っていたので検索してみてくだされ。 でもってElの話に戻るけど、エル・キャピタンと判明後にふざけてえるきゃわたんと言ったりもしたけどEl(エル)ってもしかして男性名詞とか女性名詞なの? と思って検索したらスペイン語の男性名詞でした。女性名詞はla(ラ)だそうですが色々な場面で使ったり変化するみたいで難しい……。頭パンクする……。